Over the long
course of years in which your writing activities have led you through the doors
of publication and, indeed, into the very rooms in which decisions to publish
are made, you have been aware of a lurking presence related to writing that did
not, you believe, chose the stern, unrelenting presence the mere mention of
their name suggests.
These lurking
presences of your earlier reference are known by a number of names. The most common names among them are the
English teacher and the retired English teacher. To give the focus absolute clarity here, you
do not mean active or retired teachers whose place of birth was somewhere in
the UK. You mean a teacher whose primary
task it to instruct individuals in the nooks and crannies of the grammar,
syntax, and rhetorical implications of the English language.
Such
individuals—teachers of the grammar of the English language-- toss of predicate
nominatives and pluperfect subjunctives the way John Wayne tossed of his
trademark frown of disapproval; they diagram sentences in their sleep, look
with suspicion on irregular verbs, and eschew pleonasm with éclat. Their ducks are in a row, their verbs are
conjugated, their sentences would not dare end with a preposition.
They guard the
language the way Jack Benny guarded his vault.
Some of them move beyond mere high school venues; they become
grammarians, developing in the process cruel twitches at the corner of the
mouth, the ability to raise an eyebrow as though it were the awning of some posh
boutique, the quality of projecting disdain and worse. For every split infinitive, God kills a
kitten.
There are, to
be sure, valuable citizens as well as individuals of genuine niceness in their
midst. You have been instructed by more
than one of them, although in some cases arguments may be ventured that you
failed to heed their admonitions. A
serious problem arises from time to time when you, your voice hoary with
exasperation and laden with a tired martyrdom, inform a particular group of
students that you give up in your attempts to get them to stop using as and
like in ways suggesting they are interchangeable in meaning.
There are times
when you will appear to have “gone over” to the side of the English teacher,
although in fact your exhortations are more on the side of advocacy for things
an English teacher would not advocate.
For examples, you find no problems with beginning sentences with “but,”
or “And.” You could even see the way for
an “Or,” and possibly a “yet.” Nor do
you object to one-word paragraphs.
Many English
teachers have given you gifts of learning, of amazement at the depth and
potentials inherent in our strange tongue.
So why does the thought of them cause such a prolonged build-up of
steam? Because English teachers have, in
your experience, committed unthinkable indignities on novels and short stories,
not the least offense being the insistence that all paragraphs have topic
sentences, which they develop.
By your count,
you are nearly five hundred words into what was intended as an observation but
which instead has become a screed. The
observation was simplicity exemplified:
Forget the English teacher. Get
an editor—one with book experience, one who has line edited and performed other
editorial tasks relative to the rearranging of the narrative furniture.
You’ve heard
learned arguments that our species, Homo sapiens sapiens, has evolved to the
point of functional perfection. Never
mind wisdom teeth. And learn to live
with male pattern baldness. The species
may have completed its evolution, but the languages it speaks, in particular
English, are in as steady a movement as a column of army ants attacking some
road kill. Far from a grammarian or
rhetorician, you can pretty well pinpoint the century of a novel’s being
published by the use of narrative and of vocabulary. You would, for one glaring example, not
confuse the intended meaning of the word gay in a novel by Jane Austen with the
same word in, say, John Irving.
Returning to
the point of intention, grammarians keep up with rules, editors are more apt to
keep up with usage and that precious sense of conversationality that, when
achieved, convinces readers they are in the heads and feelings of the
characters.
A common
contemporary trope of these early years of the twenty-first century is to
compare every rule we do not admire with the agendas of the late,
little-lamented National Socialist Party of The Third Reich, the Nazis. How tempting to think of the English teacher
or grammarian in that way, particularly after the late, lamented TV series “Seinfeld,”
gave us The Soup Nazi, and our own California surfers gave us the concept from
which you believe inspired The Soup Nazi, The Surf Nazi, am highly territorial
surfer who was not about to let newbies surf his terrain.
Again you see
the emotional power of association: What
was meant to be a panegyric to editors becomes a continuous mutter about the
power of the English teacher on a manuscript.
Oil and water.
Do not confuse
one with the other.
Do not confuse
the English teacher with a book editor.
Their purposes and intentions are entirely different. The former is looking for clarity of
expression, conveyance of meaning according to received standards. The latter is alert for nuance of meaning, to
be sure, but she is also aware of those two remarkable guides, story, which is
to say drama, and voice, which is to say evocation of the narrative source from
characters as opposed to declarative sentences in proper grammatical
progression.
No comments:
Post a Comment